Istoria tradarii la romani (2 volume). Editia a III-a

Preț: 35,00 lei
Disponibilitate: stoc indisponibil
Autor: Mircea Balan
Editura: EUROSTAMPA
Anul publicării: 2010
DESCRIERE
Istoria tradarii la romani (2 volume). Editia a III-a de Mircea Balan.
In limba romana cuvantul"tradare" vine din latinescul"tradere". Documentele medievale romanesti folosesc pentru"tradare" termenii de"hiclenie" sau
"viclenie", de la maghiarul"hitlen". Sinonime sunt si formele"hainie","hitlenie" ori"nota infidelitatis" in Transilvania. In Occident, incalcarea
contractului feudal, al credintei pe care vasalul era obligat sa o poarte suzeranului, se numea"felonie".
Alte forme ale tradarii sunt incetarea de a mai fi credincios, fidel, unui grup, partid sau cauza, tradarea unui angajament, a cuvantului dat, a increderii cuiva, denaturarea,
alterarea gandirii.
Tradarea trebuie sa aiba un obiect - pe cine sau ce sa tradezi - si o motivatie, indiferent de natura ei, o cauza si un scop.
Vol. I. De la origini pana la Mihai Viteazu (328 pagini)
Vol. II. De la Mihai Viteazu pana astazi (472 pagini)
Anul aparitiei: 2010
"viclenie", de la maghiarul"hitlen". Sinonime sunt si formele"hainie","hitlenie" ori"nota infidelitatis" in Transilvania. In Occident, incalcarea
contractului feudal, al credintei pe care vasalul era obligat sa o poarte suzeranului, se numea"felonie".
Alte forme ale tradarii sunt incetarea de a mai fi credincios, fidel, unui grup, partid sau cauza, tradarea unui angajament, a cuvantului dat, a increderii cuiva, denaturarea,
alterarea gandirii.
Tradarea trebuie sa aiba un obiect - pe cine sau ce sa tradezi - si o motivatie, indiferent de natura ei, o cauza si un scop.
Vol. I. De la origini pana la Mihai Viteazu (328 pagini)
Vol. II. De la Mihai Viteazu pana astazi (472 pagini)
Anul aparitiei: 2010
OPINIA CITITORILOR